A 2015. szeptember 16-ai röszkei tömegzavargás résztvevői ellen a határzár tiltott átlépése miatt indult büntetőeljárás egyik letartóztatásban lévő gyanúsítottja arab nyelven kétoldalas, kézzel írt beadványt juttatott el a nyomozást felügyelő Szegedi Járási és Nyomozó Ügyészséghez - közölte Négyessyné Bodó Marianna.

Az írásbeli vallomást a kirendelt fordítóirodának dolgozó vádlott úgy fordította le magyarra, hogy közben az eredeti szöveg több mint felét megváltoztatta. Az arab gyanúsítottnak a röszkei határszakasznál lezajlott eseményekkel kapcsolatos, bűnösségét tagadó nyilatkozatát ellentétesen fordította le, miközben tisztában volt azzal, hogy azt a büntetőeljárásban bizonyítékként felhasználják.

QP | Quality Placement

A vallomás hamis fordítására a bíróságon derült fény, a fordítónő ellen az eljáró bíró tett feljelentést. (A 2015-ös migrációs hullám csak ízelítő volt - felkészült erre az EU?)

A büntetett előéletű, szabadlábon védekező szakfordító-tolmács a tettére nem adott magyarázatot. Az ügyészség hamis tanúzással vádolja és felfüggesztett börtönbüntetés kiszabását indítványozza vele szemben.